Genesis*

Caput 27: 3

sume arma tua faretram et arcum et egredere foras cumque venatu aliquid adprehenderis
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Prends ton arc et tes flèches et va à la chasse. Tu me ramèneras du gibier,

Parole de Vie

3 Prends donc tes armes, ton arc et tes flèches. Va à la chasse dans la campagne et rapporte-moi du gibier.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Maintenant, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, sors dans la campagne et chasse du gibier pour moi.

Français Courant

3 Prends ton arc et tes flèches et va à la chasse. Tu me ramèneras du gibier,

Colombe

3 Prends donc maintenant tes armes, ton carquois et ton arc, va dans la campagne et chasse-moi du gibier.

TOB

3 Il est temps, emporte donc tes armes, ton carquois et ton arc ; cours la campagne et chasse du gibier pour moi.

Segond (Originale)

3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.

King James

3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;

Reina Valera

3 Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y cógeme caza;