Genesis*

Caput 28: 4

et det tibi benedictiones Abraham et semini tuo post te ut possideas terram peregrinationis tuae quam pollicitus est avo tuo
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Qu'il t'accorde, ainsi qu'à tes descendants, la même bénédiction qu'à Abraham, afin que tu possèdes le pays où tu séjournes en immigré, le pays que Dieu a donné à Abraham ! »

Parole de Vie

4 Qu'il te bénisse, toi, tes enfants et les enfants de leurs enfants, comme il a béni Abraham ! Alors tu posséderas le pays où tu habites, le pays que Dieu a donné à Abraham. »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta descendance avec toi, afin que tu prennes possession du pays où tu séjournes en immigré, ce pays que Dieu a donné à Abraham !

Français Courant

4 Qu'il t'accorde, ainsi qu'à tes descendants, la même bénédiction qu'à Abraham, afin que tu possèdes le pays où tu habites, le pays que Dieu a donné à Abraham ! »

Colombe

4 Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta descendance avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu habites comme immigrant, et que Dieu a donné à Abraham !

TOB

4 Qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta descendance, pour que tu possèdes le pays de tes migrations, le pays que Dieu a donné à Abraham. »

Segond (Originale)

4 Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu habites comme étranger, et qu'il a donné à Abraham!

King James

4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.

Reina Valera

4 Y te dé la bendición de Abraham, y á tu simiente contigo, para que heredes la tierra de tus peregrinaciones, que Dios dió á Abraham.