Genesis*

Caput 29: 12

et indicavit ei quod frater esset patris eius et filius Rebeccae at illa festinans nuntiavit patri suo
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Il apprit à Rachel qu'il était un parent de son père et le fils de Rébecca. Elle courut aussitôt l'annoncer à son père.

Parole de Vie

12 Il lui dit : « Je suis un parent de ton père, le fils de Rébecca. » Rachel court annoncer la nouvelle à son père.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Jacob dit à Rachel qu'il était un parent de son père, qu'il était fils de Rébecca. Elle courut le dire à son père.

Français Courant

12 Il apprit à Rachel qu'il était un parent de son père et le fils de Rébecca. Elle courut aussitôt l'annoncer à son père.

Colombe

12 Jacob déclara à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rébecca. Elle courut l'annoncer à son père.

TOB

12 Jacob apprit à Rachel qu’il était le parent de son père et le fils de Rébecca. Elle courut en informer son père.

Segond (Originale)

12 Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rebecca. Et elle courut l'annoncer à son père.

King James

12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.

Reina Valera

12 Y Jacob dijo á Rachêl como él era hermano de su padre, y como era hijo de Rebeca: y ella corrió, y dió las nuevas á su padre.