Bible Française
16 Le soir, quand Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et lui déclara : « Tu dois passer la nuit avec moi : j'ai payé le droit de t'avoir contre les pommes d'amour de mon fils. » Jacob passa donc avec elle cette nuit-là.
Parole de Vie
16 Le soir, Jacob revient des champs. Léa sort à sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. J'ai acheté ce droit en donnant les pommes d'amour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-là.
Louis Segond (Nouvelle)
16 Comme Jacob revenait des champs, le soir, Léa sortit à sa rencontre et dit : C'est avec moi que tu iras, car je t'ai engagé au prix des mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit-là.
Français Courant
16 Le soir, quand Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et lui déclara : « Tu dois passer la nuit avec moi : j'ai payé le droit de t'avoir contre les pommes d'amour de mon fils. » Jacob passa donc avec elle cette nuit-là.
Colombe
16 Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit à sa rencontre et dit : C'est vers moi que tu viendras, car, pour t'avoir j'ai donné comme prix les mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit.
TOB
16 Le soir, Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et dit : « Tu viendras à moi, car je t’ai pris à gages contre les pommes d’amour de mon fils. » Il coucha avec elle cette nuit-là.
Segond (Originale)
16 Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit à sa rencontre, et dit: C'est vers moi que tu viendras, car je t'ai acheté pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit.
King James
16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
Reina Valera
16 Y cuando Jacob volvía del campo á la tarde, salió Lea á él, y le dijo: A mí has de entrar, porque á la verdad te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche.