Genesis*

Caput 30: 33

respondebitque mihi cras iustitia mea quando placiti tempus advenerit coram te et omnia quae non fuerint varia et maculosa et furva tam in ovibus quam in capris furti me arguent
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Plus tard tu t'assureras de mon honnêteté en venant contrôler mon salaire. Toutes les chèvres qui n'auront pas de taches, petites ou grandes, et tous les moutons qui n'auront pas la laine foncée seront des bêtes que j'aurai volées. » –

Parole de Vie

33 Plus tard, tu pourras voir si je suis honnête en venant contrôler mon salaire. Toutes les chèvres qui n'auront pas de taches, petites ou grandes, tous les moutons qui ne seront pas de couleur sombre seront des bêtes que j'aurai volées. »

Louis Segond (Nouvelle)

33 Ma justice répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire ; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, ou foncé parmi les moutons, c'est que je l'aurai volé.

Français Courant

33 Plus tard tu pourras t'assurer de mon honnêteté en venant contrôler mon salaire. Toutes les chèvres qui n'auront pas de taches, petites ou grandes, et tous les moutons qui n'auront pas la toison foncée seront des bêtes que j'aurai volées. » —

Colombe

33 Mon honnêteté répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire ; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et foncé parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol.

TOB

33 Demain, lorsque tu viendras vérifier mon salaire, tout ce qui ne sera pas moucheté ou tacheté parmi les chèvres et – fécond – parmi les moutons me convaincra d’injustice ; ce sera chez moi du vol. »

Segond (Originale)

33 Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol.

King James

33 So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.

Reina Valera

33 Así responderá por mí mi justicia mañana, cuando me viniere mi salario delante de ti: toda la que no fuere pintada ni manchada en las cabras y de color oscuro en las ovejas mías, se me ha de tener por de hurto.