Genesis*

Caput 30: 36

et posuit spatium itineris inter se et generum dierum trium qui pascebat reliquos greges eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

36 et mit un intervalle de trois jours de marche entre lui et Jacob. Quant à Jacob, il s'occupa du reste du troupeau de Laban.

Parole de Vie

36 Puis il les envoie à trois jours de marche, loin de Jacob, qui garde le reste du troupeau de Laban.

Louis Segond (Nouvelle)

36 Puis il mit une distance de trois journées de marche entre lui et Jacob qui faisait paître le reste du petit bétail de Laban.

Français Courant

36 et il mit un intervalle de trois jours de marche entre lui et Jacob. Quant à Jacob, il s'occupa du reste du troupeau de Laban.

Colombe

36 Puis il mit (une distance de) trois journées de marche entre lui et Jacob qui faisait paître le reste du petit bétail de Laban.

TOB

36 et il mit trois jours de marche entre lui et Jacob.

Segond (Originale)

36 Puis il mit l'espace de trois journées de chemin entre lui et Jacob; et Jacob fit paître le reste du troupeau de Laban.

King James

36 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.

Reina Valera

36 Y puso tres días de camino entre sí y Jacob: y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán.