Genesis*

Caput 31: 13

ego sum Deus Bethel ubi unxisti lapidem et votum vovisti mihi nunc ergo surge et egredere de terra hac revertens in terram nativitatis tuae
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Je suis le Dieu qui t'est apparu à Béthel, là où tu as dressé une pierre et me l'as dédiée par une onction, là où tu t'es engagé envers moi par un vœu. Maintenant mets-toi en route, quitte ce pays et retourne dans celui de ta famille.” »

Parole de Vie

13 Je suis le Dieu qui s'est montré à toi à Béthel. Là-bas, tu as dressé une pierre, tu as versé de l'huile sur elle, et tu m'as fait un vœu. Maintenant, mets-toi en route, quitte ce pays et retourne dans le pays de ta famille.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

13 Je suis le Dieu de Beth-El, où tu as fait l'onction d'une pierre levée et où tu m'as fait un vœu. Maintenant, quitte ce pays et retourne au pays de tes origines. »

Français Courant

13 Je suis le Dieu qui t'est apparu à Béthel, là où tu as dressé et consacré une pierre, là où tu t'es engagé envers moi par un vœu. Maintenant mets-toi en route, quitte ce pays et retourne dans celui de ta famille.”  »

Colombe

13 Je suis le Dieu (de) Béthel, où tu as oint une stèle, où tu m'as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, quitte ce pays et retourne au pays de ta naissance.

TOB

13 Je suis le Dieu pour lequel, à Béthel, tu as oint une stèle et tu m’y as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, quitte ce pays et retourne au pays de ta famille.” »

Segond (Originale)

13 Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m'as fait un voeu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.

King James

13 I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.

Reina Valera

13 Yo soy el Dios de Beth-el, donde tú ungiste el título, y donde me hiciste un voto. Levántate ahora, y sal de esta tierra, y vuélvete á la tierra de tu naturaleza.