Genesis*

Caput 31: 7

sed pater vester circumvenit me et mutavit mercedem meam decem vicibus et tamen non dimisit eum Deus ut noceret mihi
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 pourtant il m'a trompé en changeant dix fois mon salaire. Mais Dieu ne l'a pas laissé me faire du tort.

Parole de Vie

7 Pourtant, il m'a trompé en changeant dix fois mon salaire. Mais Dieu ne l'a pas laissé me faire du mal.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Or votre père a essayé de me tromper, et il a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.

Français Courant

7 pourtant il m'a trompé en changeant dix fois mon salaire. Mais Dieu ne l'a pas laissé me faire du tort.

Colombe

7 Or votre père s'est joué de moi et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.

TOB

7 Votre père s’est joué de moi, il a changé dix fois mes gages, mais Dieu ne l’a pas laissé me nuire.

Segond (Originale)

7 Et votre père s'est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.

King James

7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

Reina Valera

7 Y vuestro padre me ha engañado, y me ha mudado el salario diez veces: pero Dios no le ha permitido que me hiciese mal.