Genesis*

Caput 32: 1

Iacob quoque abiit itinere quo coeperat fueruntque ei obviam angeli Dei
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Le lendemain Laban se leva tôt, embrassa ses filles et ses petits-enfants, il les bénit et retourna chez lui.

Parole de Vie

1 Laban se lève tôt le matin. Il embrasse ses filles et ses petits-enfants, il les bénit et retourne chez lui.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Laban se leva de bon matin ; il embrassa ses fils et ses filles, les bénit et partit. Laban retourna chez lui.

Français Courant

1 Le lendemain Laban se leva tôt, embrassa ses filles et ses petits-enfants, leur fit ses adieux et retourna chez lui.

Colombe

1 Laban se leva de bon matin, embrassa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite Laban partit pour retourner chez lui.

TOB

1 Laban se leva de bon matin, il embrassa ses fils et ses filles, il les bénit et retourna chez lui.

Segond (Originale)

1 Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrèrent.

King James

1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.

Reina Valera

1 Y JACOB se fué su camino, y saliéronle al encuentro ángeles de Dios.