Genesis*

Caput 33: 1

levans autem Iacob oculos suos vidit venientem Esau et cum eo quadringentos viros divisitque filios Liae et Rahel ambarumque famularum
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Jacob leva son regard et vit Ésaü qui arrivait avec 400 hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.

Parole de Vie

1 Jacob voit son frère Ésaü qui arrive avec 400 hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes Bila et Zilpa.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Jacob leva les yeux et vit arriver Esaü avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.

Français Courant

1 Jacob vit Ésaü qui arrivait avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.

Colombe

1 Jacob leva les yeux et vit arriver Ésaü accompagné de cent hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.

TOB

1 Jacob leva les yeux et vit qu’Esaü arrivait, ayant avec lui quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.

Segond (Originale)

1 Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.

King James

1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.

Reina Valera

1 Y ALZANDO Jacob sus ojos miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él: entonces repartió él los niños entre Lea y Rachêl y las dos siervas.