Bible Française
13 Mais Jacob répliqua : « Tu sais que les enfants sont délicats, et qu'il faut ménager les brebis et les vaches qui allaitent. Si l'on presse l'allure un seul jour, toutes ces bêtes mourront.
Parole de Vie
13 Jacob lui répond : « Mon maître, tu le sais, les enfants sont fragiles. Et il faut faire attention aux brebis et aux vaches qui allaitent leurs petits. Si on les oblige à marcher vite, même un seul jour, toutes ces bêtes vont mourir.
Louis Segond (Nouvelle)
13 Jacob répondit : Mon seigneur, tu sais que les enfants sont délicats, et que j'ai avec moi des brebis, des chèvres et des vaches qui allaitent ; si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le petit bétail mourrait.
Français Courant
13 Mais Jacob répliqua : « Tu sais que les enfants sont délicats, et qu'il faut ménager les brebis et les vaches qui allaitent. Si on presse l'allure un seul jour, toutes ces bêtes mourront.
Colombe
13 Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j'ai avec moi des brebis et des vaches qui allaitent ; si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le petit bétail périrait.
TOB
13 Jacob lui répondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont délicats et que j’ai à ma charge des brebis et des vaches qui allaitent ; si on les bousculait, ne fût-ce qu’un seul jour, tout le petit bétail mourrait.
Segond (Originale)
13 Jacob lui répondit: Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.
King James
13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
Reina Valera
13 Y él le dijo: Mi señor sabe que los niños son tiernos, y que tengo ovejas y vacas paridas; y si las fatigan, en un día morirán todas las ovejas.