Genesis*

Caput 33: 20

et erecto ibi altari invocavit super illud Fortissimum Deum Israhel
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Il dressa un autel à cet endroit et l'appela “El, le Dieu d'Israël”.

Parole de Vie

20 À cet endroit, il dresse un autel en honneur de El, le Dieu d'Israël.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Il y plaça un autel, qu'il appela El-Elohé-Israël (« El, Dieu d'Israël ») .

Français Courant

20 Il dressa un autel à cet endroit et l'appela “El, le Dieu d'Israël” .

Colombe

20 Il y plaça un autel, qu'il appela El-Elohé-Israël.

TOB

20 Il érigea là un autel qu’il appela « El, Dieu d’Israël ».

Segond (Originale)

20 Et là, il éleva un autel, qu'il appela El Élohé Israël.

King James

20 And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.

Reina Valera

20 Y erigió allí un altar, y llamóle: El Dios de Israel.