Genesis*

Caput 37: 27

melius est ut vendatur Ismahelitis et manus nostrae non polluantur frater enim et caro nostra est adquieverunt fratres sermonibus eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Vendons-le plutôt à ces Ismaélites, mais ne touchons pas à sa vie. Malgré tout, il est de notre famille, il est notre frère. » Ils donnèrent leur accord.

Parole de Vie

27 Il vaut mieux le vendre aux Ismaélites. Mais ne touchons pas à sa vie ! C'est notre frère. Il est de même sang que nous. » Les frères de Juda sont d'accord avec lui.

Louis Segond (Nouvelle)

27 Venez, vendons-le plutôt aux Ismaélites et ne portons pas la main sur lui ; car il est notre frère, notre chair ! Ses frères l'écoutèrent.

Français Courant

27 Vendons-le plutôt à ces Ismaélites, mais ne touchons pas à sa vie. Malgré tout, il est de notre famille, il est notre frère. » Ils donnèrent leur accord.

Colombe

27 Venez, vendons-le aux Ismaélites et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frère, notre chair. Et ses frères l'écoutèrent.

TOB

27 Allons le vendre aux Ismaélites et ne portons pas la main sur lui, car notre frère, c’est notre chair. » Ses frères l’écoutèrent.

Segond (Originale)

27 Venez, vendons-le aux Ismaélites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frère, notre chair. Et ses frères l'écoutèrent.

King James

27 Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content.

Reina Valera

27 Venid, y vendámosle á los Ismaelitas, y no sea nuestra mano sobre él; que nuestro hermano es nuestra carne. Y sus hermanos acordaron con él.