Genesis*

Caput 39: 10

huiuscemodi verbis per singulos dies et mulier molesta erat adulescenti et ille recusabat stuprum
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Elle continuait quand même à lui faire tous les jours des avances, mais il n'accepta jamais de lui céder pour coucher avec elle.

Parole de Vie

10 Tous les jours, la femme de Potifar demande à Joseph de venir dans son lit et de s'unir à elle. Mais Joseph ne l'écoute pas.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Elle avait beau parler jour après jour à Joseph, il ne l'écoutait pas ; il ne voulait pas coucher auprès d'elle pour s'unir à elle.

Français Courant

10 Elle continuait quand même à lui faire tous les jours des avances, mais il n'accepta jamais de lui céder.

Colombe

10 Elle avait beau en parler jour après jour à Joseph, il n'écoutait même pas ses propositions de coucher auprès d'elle pour s'unir à elle.

TOB

10 Chaque jour, elle parlait à Joseph de se coucher à côté d’elle et de s’unir à elle, mais il ne l’écoutait pas.

Segond (Originale)

10 Quoiqu'elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d'elle, d'être avec elle.

King James

10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.

Reina Valera

10 Y fué que hablando ella á José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella,