Genesis*

Caput 40: 13

post quos recordabitur Pharao magisterii tui et restituet te in gradum pristinum dabisque ei calicem iuxta officium tuum sicut facere ante consueveras
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Dans trois jours, le pharaon t'offrira une haute situation : il te rétablira dans tes fonctions. Tu lui tendras de nouveau la coupe, comme tu le faisais précédemment.

Parole de Vie

13 Dans trois jours, le roi d'Égypte te placera dans une position élevée. Il te rendra ton travail. Tu pourras lui présenter sa coupe comme avant.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Encore trois jours, et le pharaon élèvera ta tête et te rétablira dans ta charge ; tu mettras la coupe du pharaon dans sa main, comme tu le faisais d'habitude, lorsque tu étais son échanson.

Français Courant

13 Dans trois jours, le Pharaon t'offrira une haute situation : il te rétablira dans tes fonctions. Tu pourras de nouveau lui tendre la coupe, comme tu le faisais précédemment.

Colombe

13 Encore trois jours, et le Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge ; tu mettras la coupe du Pharaon dans sa main, comme tu le faisais d'habitude, lorsque tu étais échanson.

TOB

13 Encore trois jours et le Pharaon te relèvera la tête. Il te rétablira dans ta charge et tu mettras la coupe aux mains du Pharaon selon le statut d’échanson que tu avais auparavant.

Segond (Originale)

13 Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu étais son échanson.

King James

13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

Reina Valera

13 Al cabo de tres días Faraón te hará levantar cabeza, y te restituirá á tu puesto: y darás la copa á Faraón en su mano, como solías cuando eras su copero.