Genesis*

Caput 40: 19

post quos auferet Pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tuas
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Dans trois jours le pharaon t'offrira une haute situation, plus haute que tu ne voudrais : on te pendra à un arbre, et les oiseaux viendront picorer ta chair. »

Parole de Vie

19 Dans trois jours, le roi te placera dans une position élevée, plus haute que tu ne souhaites. On te pendra à un arbre, et les oiseaux viendront manger ton corps. »

Louis Segond (Nouvelle)

19 Encore trois jours, et le pharaon élèvera ta tête au-dessus de toi ; il te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.

Français Courant

19 Dans trois jours le Pharaon t'offrira une haute situation, plus haute que tu ne voudrais : on te pendra à un arbre, et les oiseaux viendront picorer ta chair. »

Colombe

19 Encore trois jours, et le Pharaon relèvera ta tête au-dessus de toi, te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.

TOB

19 Encore trois jours et le Pharaon t’enlèvera la tête du corps. Il te suspendra à un arbre et les oiseaux becquetteront ta chair. »

Segond (Originale)

19 Encore trois jours, et Pharaon enlèvera ta tête de dessus toi, te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.

King James

19 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.

Reina Valera

19 Al cabo de tres días quitará Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti.