Genesis*

Caput 41: 31

et ubertatis magnitudinem perditura inopiae magnitudo
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Elle sera si grave qu'on ne saura plus ce qu'est l'abondance.

Parole de Vie

31 Elle sera très dure. Alors on ne saura plus ce qu'est la richesse dans le pays.

Louis Segond (Nouvelle)

31 On ne verra plus aucune trace de l'abondance dans le pays, tant la famine qui la suivra sera sévère.

Français Courant

31 Elle sera si grave qu'on ne saura plus ce qu'est l'abondance.

Colombe

31 Après cela on ne pourra plus rien remarquer de l'abondance dans le pays, tellement cette famine sera accablante.

TOB

31 et on ne saura plus ce qu’est l’abondance dans le pays à cause de la famine qui suivra, tant elle sévira durement.

Segond (Originale)

31 Cette famine qui suivra sera si forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays.

King James

31 And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.

Reina Valera

31 Y aquella abundancia no se echará de ver á causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.