Genesis*

Caput 42: 30

locutus est nobis dominus terrae dure et putavit nos exploratores provinciae
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 « L'homme qui est le maître du pays nous a parlé durement, dirent-ils. Il nous a traités comme des espions.

Parole de Vie

30 Ils disent : « L'homme qui gouverne le pays nous a parlé durement. Il nous a traités comme des espions.

Louis Segond (Nouvelle)

30 L'homme qui est le maître du pays nous a parlé avec dureté ; il nous a accusés d'espionner le pays.

Français Courant

30 « L'homme qui est gouverneur du pays nous a parlé durement, dirent-ils. Il nous a traités comme des espions.

Colombe

30 Ils dirent : L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé avec dureté et nous a accusés d'espionner le pays.

TOB

30 « L’homme qui est le maître du pays, dirent-ils, nous a parlé durement. Il nous a traités comme si nous espionnions le pays.

Segond (Originale)

30 L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions.

King James

30 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.

Reina Valera

30 Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como á espías de la tierra: