Genesis*

Caput 43: 12

pecuniamque duplicem ferte vobiscum et illam quam invenistis in sacculis reportate ne forte errore factum sit
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Rapportez l'argent que vous avez trouvé en ouvrant vos sacs – il s'agit sans doute d'une erreur – et prenez avec vous une seconde somme d'argent.

Parole de Vie

12 Rapportez l'argent que vous avez trouvé dans vos sacs de blé : c'était peut-être une erreur. Prenez aussi une deuxième somme d'argent.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Prenez avec vous le double de la somme d'argent nécessaire ; rapportez l'argent qu'on avait remis à l'ouverture de vos besaces ; c'était peut-être par inadvertance.

Français Courant

12 Rapportez l'argent que vous avez trouvé en ouvrant vos sacs — quelqu'un a sans doute fait une erreur — et prenez avec vous une seconde somme d'argent.

Colombe

12 Prenez avec vous une double somme d'argent et remportez l'argent qu'on avait remis à l'ouverture de vos besaces, peut-être par inadvertance.

TOB

12 Prenez avec vous une seconde somme d’argent tout en rapportant avec vous l’argent déposé à l’ouverture de vos sacs à blé ; c’était peut-être une erreur.

Segond (Originale)

12 Prenez avec vous de l'argent au double, et remportez l'argent qu'on avait mis à l'entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur.

King James

12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:

Reina Valera

12 Y tomad en vuestras manos doblado dinero, y llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros costales; quizá fué yerro.