Genesis*

Caput 43: 9

ego suscipio puerum de manu mea require illum nisi reduxero et tradidero eum tibi ero peccati in te reus omni tempore
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Je me déclare responsable de lui ; tu pourras me le réclamer. Si je ne te le ramène pas, j'en porterai pour toujours la faute devant toi.

Parole de Vie

9 Je me tiens pour responsable de lui. Tu pourras me demander des comptes si je ne le ramène pas. S'il ne revient pas auprès de toi, je porterai cette faute devant toi toute ma vie.

Louis Segond (Nouvelle)

9 C'est moi qui me porte garant de lui ; c'est à moi que tu le réclameras. Si je ne te le ramène pas, si je ne te le rends pas, je serai toujours coupable d'un péché envers toi.

Français Courant

9 Je me déclare responsable de lui ; tu pourras me le réclamer. Si je ne te le ramène pas, je serai pour toujours coupable à ton égard.

Colombe

9 C'est moi qui me porte garant de lui ; tu le réclameras de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le replace pas en ta présence, je serai pour toujours coupable envers toi.

TOB

9 Je m’en porte garant, moi, et tu pourras m’en demander compte si je ne te le ramène pas ; si je ne le remets pas en ta présence, j’en porterai tous les jours la faute envers toi.

Segond (Originale)

9 Je réponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi.

King James

9 I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:

Reina Valera

9 Yo lo fío; á mí me pedirás cuenta de él: si yo no te lo volviere y lo pusiere delante de ti, seré para ti el culpante todos los días: