Genesis*

Caput 44: 2

scyphum autem meum argenteum et pretium quod dedit tritici pone in ore sacci iunioris factumque est ita
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Dans le sac du plus jeune tu placeras non seulement la somme qu'il voulait payer mais aussi ma propre coupe d'argent. » L'homme exécuta les ordres de Joseph.

Parole de Vie

2 Dans le sac du plus jeune, remets la somme qu'il voulait payer. Mets aussi ma coupe en argent. » L'intendant fait ce que Joseph lui a commandé.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'ouverture de la besace du plus petit, avec l'argent de son grain. L'intendant fit ce que Joseph lui avait dit.

Français Courant

2 Dans le sac du plus jeune tu placeras non seulement la somme qu'il voulait payer mais aussi ma coupe d'argent. » L'homme exécuta les ordres de Joseph.

Colombe

2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'ouverture de la besace du petit, avec l'argent de son blé. L'intendant fit ce que Joseph lui avait dit.

TOB

2 Près de l’ouverture du sac à blé du plus jeune, tu mettras mon bol, le bol d’argent, ainsi que le prix de son grain. » Il exécuta ce que Joseph lui avait dit.

Segond (Originale)

2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. L'intendant fit ce que Joseph lui avait ordonné.

King James

2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.

Reina Valera

2 Y pondrás mi copa, la copa de plata, en la boca del costal del menor, con el dinero de su trigo. Y él hizo como dijo José.