Genesis*

Caput 46: 1

profectusque Israhel cum omnibus quae habebat venit ad puteum Iuramenti et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Israël se mit en route avec tout ce qui lui appartenait. Lorsqu'il arriva à Berchéba, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

Parole de Vie

1 Jacob se met en route avec tout ce qu'il possède. Il arrive à Berchéba. Là, il offre des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Israël partit donc avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Bersabée et offrit des sacrifices au Dieu d'Isaac, son père.

Français Courant

1 Jacob se mit en route avec tout ce qui lui appartenait. Lorsqu'il arriva à Berchéba, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

Colombe

1 Israël partit avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beér-Chéba et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

TOB

1 Israël se mit en route avec tout ce qui lui appartenait.

Segond (Originale)

1 Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

King James

1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.

Reina Valera

1 Y PARTIÓSE Israel con todo lo que tenía, y vino á Beer-seba, y ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac.