Bible Française
25 Ils répondirent : « Tu nous sauves la vie ! Puisque tu nous manifestes ta bienveillance, maître, nous acceptons d'être les esclaves du pharaon. »
Parole de Vie
25 Les Égyptiens répondent : « Monsieur le Gouverneur, tu nous as sauvé la vie. Montre-toi bon envers nous, permets-nous d'être les esclaves du roi d'Égypte. »
Louis Segond (Nouvelle)
25 Ils dirent : Tu nous rends la vie ! Puissions-nous toujours trouver grâce à tes yeux, mon seigneur ! Nous serons esclaves du pharaon.
Français Courant
25 Ils répondirent : « Tu nous sauves la vie. Puisque tu nous manifestes ta bienveillance, nous acceptons d'être les esclaves du Pharaon. »
Colombe
25 Ils dirent : Tu nous rends la vie ! Nous avons obtenu la faveur de mon seigneur et nous serons esclaves du Pharaon.
TOB
25 « Tu nous as sauvé la vie, répondirent-ils. Puissions-nous trouver grâce aux yeux de mon seigneur et être les esclaves du Pharaon. »
Segond (Originale)
25 Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.
King James
25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Reina Valera
25 Y ellos respondieron: La vida nos has dado: hallemos gracia en ojos de mi señor, y seamos siervos de Faraón.