Genesis*

Caput 6: 12

cumque vidisset Deus terram esse corruptam omnis quippe caro corruperat viam suam super terram
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Quand il regardait la terre, il constatait que tous les êtres humains étaient corrompus.

Parole de Vie

12 Dieu regarde la terre. Il voit qu'elle est pourrie. En effet, tous les habitants se conduisent très mal.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Dieu vit que la terre était pervertie, car tous s'étaient pervertis sur la terre.

Français Courant

12 Quand il regardait la terre, il constatait que tout le monde s'y était dévoyé.

Colombe

12 Dieu vit que la terre était corrompue ; car toute chair avait une conduite corrompue sur la terre.

TOB

12 Dieu regarda la terre et la vit corrompue, car toute chair avait perverti sa conduite sur la terre.

Segond (Originale)

12 Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

King James

12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

Reina Valera

12 Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.