Iob*

Caput 11: 20

oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Mais les méchants, leurs yeux sont usés,

Bible Française

20 Mais les gens mauvais se fatiguent à chercher de l'aide.

Parole de Vie

20 Mais les gens mauvais se fatiguent à chercher de l'aide.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Mais les yeux des méchants s'épuiseront ; pour eux, pas de refuge ; leur espoir, c'est d'expirer !

Français Courant

20 Mais les méchants s'usent les yeux

Bible Française

20 Mais les yeux des méchants seront consumés ;

Colombe

20 Mais les yeux des méchants seront consumés ;

TOB

20 Quant aux méchants, leurs yeux se consument et tout refuge leur fait défaut. Leur espérance, c’est de rendre l’âme.

Segond (Originale)

20 Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!

King James

20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

Reina Valera

20 Mas los ojos de los malos se consumirán,