Iob*

Caput 12: 25

palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Ils avancent à tâtons dans l'obscurité, sans lumière,

Bible Française

25 Ils marchent à tâtons dans la nuit, sans lumière,

Parole de Vie

25 Ils marchent à tâtons dans la nuit, sans lumière,

Louis Segond (Nouvelle)

25 et tâtonner dans les ténèbres, sans lumière : il les fait errer comme des gens ivres.

Français Courant

25 avancer à tâtons dans la nuit sans lumière ;

Bible Française

25 Et tâtonner dans les ténèbres, sans lumière :

Colombe

25 Et tâtonner dans les ténèbres, sans lumière :

TOB

25 Ceux-là tâtonnent en des ténèbres sans lumière, et Dieu les égare comme des ivrognes.

Segond (Originale)

25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

King James

25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

Reina Valera

25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz,