Iob*

Caput 13: 28

qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Ma vie se défait comme du bois pourri,

Bible Française

28 Et pourtant, l'être humain s'use comme une plante pourrie,

Parole de Vie

28 Et pourtant, l'être humain s'use comme une plante pourrie,

Louis Segond (Nouvelle)

28 Et l'homme tombe en pourriture, comme un vêtement dévoré par les mites.

Français Courant

28 Mais ma vie se défait comme un bois vermoulu

Bible Française

28 Et (mon corps) tombe en pourriture,

Colombe

28 Et (mon corps) tombe en pourriture,

TOB

28 – Et pourtant l’homme s’effrite comme un bois vermoulu, comme un vêtement mangé des mites.

Segond (Originale)

28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?

King James

28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

Reina Valera

28 Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma,