Bible Française
29 craignez l'épée de jugement pour vous-mêmes,
Bible Française
car votre acharnement mérite justement l'épée.
Bible Française
29 Eh bien, tremblez de peur, vous mourrez par l'épée.
Parole de Vie
29 Eh bien, tremblez de peur, vous mourrez par l'épée.
Louis Segond (Nouvelle)
29 Craignez pour vous l'épée, car l'acharnement est une faute passible de l'épée ; et vous saurez qu'il y a un jugement !
Français Courant
29 Redoutez que l'épée vous atteigne vous-mêmes,
Bible Française
29 Craignez pour vous l'épée,
Colombe
29 Craignez pour vous l'épée,
TOB
29 alors redoutez le glaive pour vous-mêmes, car l’acharnement est passible du glaive. Ainsi vous saurez qu’il existe un jugement.
Segond (Originale)
29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement.
King James
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Reina Valera
29 Temed vosotros delante de la espada;