Iob*

Caput 2: 1

factum est autem cum quadam die venissent filii Dei et starent coram Domino venisset quoque Satan inter eos et staret in conspectu eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Un jour que les êtres célestes venaient se présenter devant le Seigneur, l'accusateur vint aussi parmi eux se présenter devant le Seigneur.

Parole de Vie

1 Un autre jour, les habitants du ciel sont venus en présence du SEIGNEUR. L'Accusateur est venu avec eux, lui aussi.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Un jour, les fils de Dieu vinrent se présenter devant le S EIGNEUR , et l'Adversaire aussi vint au milieu d'eux pour se présenter devant le S EIGNEUR .

Français Courant

1 Un jour que les anges de Dieu venaient faire leur rapport au Seigneur, l'accusateur se présenta parmi eux, lui aussi, pour son rapport.

Colombe

1 Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Éternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux se présenter devant l'Éternel.

TOB

1 Le jour advint où les Fils de Dieu se rendaient à l’audience du S EIGNEUR . L’Adversaire vint aussi parmi eux à l’audience du S EIGNEUR .

Segond (Originale)

1 Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Éternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux se présenter devant l'Éternel.

King James

1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

Reina Valera

1 Y OTRO día aconteció que vinieron los hijos de Dios para presentarse delante de Jehová, y Satán vino también entre ellos pareciendo delante de Jehová.