Iob*

Caput 26: 14

ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Si ce n'est là qu'un petit bout de ses actions,

Bible Française

dont nous ne percevons qu'un faible écho,

Bible Française

14 Tout cela, ce n'est que l'extérieur de ses actions,

Parole de Vie

14 Tout cela, ce n'est que l'extérieur de ses actions,

Louis Segond (Nouvelle)

14 Si tels sont les bords de son œuvre, — et quel murmure en percevons-nous ? — qui comprendra le tonnerre de sa puissance ?

Français Courant

14 Si ce n'est là qu'un petit bout de ses actions

Bible Française

14 Si telles sont les moindres de ses actions,

Colombe

14 Si telles sont les moindres de ses actions,

TOB

14 Si telles sont les franges de ses œuvres, le faible écho que nous en percevons, qui donc comprendrait le tonnerre de ses exploits ?

Segond (Originale)

14 Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?

King James

14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

Reina Valera

14 He aquí, estas son partes de sus caminos: