Iob*

Caput 26: 2

cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Comme tu sais bien venir en aide à celui qui est sans force !

Bible Française

2 « Tu sais vraiment bien aider le faible,

Parole de Vie

2 « Tu sais vraiment bien aider le faible,

Louis Segond (Nouvelle)

2 Comme tu sais bien venir au secours de celui qui n'a pas de force ! Comme tu sais bien sauver le bras qui n'a pas de puissance !

Français Courant

2 Ah ! comme tu sais bien venir en aide au faible,

Bible Française

2 Comme tu sais bien venir en aide à celui qui n'a pas de force !

Colombe

2 Comme tu sais bien venir en aide à celui qui n'a pas de force !

TOB

2 Comme tu assistes l’homme sans force, et secours le bras sans vigueur !

Segond (Originale)

2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!

King James

2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

Reina Valera

2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza?