Iob*

Caput 33: 33

quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Mais si tu n'as rien à dire, écoute-moi plutôt,

Bible Française

33 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi.

Parole de Vie

33 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi.

Louis Segond (Nouvelle)

33 Sinon, écoute-moi ! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse !

Français Courant

33 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi plutôt,

Bible Française

33 Sinon, toi, écoute-moi !

Colombe

33 Sinon, toi, écoute-moi !

TOB

33 sinon, c’est à toi de m’écouter. Tais-toi, je vais t’apprendre la sagesse.

Segond (Originale)

33 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

King James

33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

Reina Valera

33 Y si no, óyeme tú á mí;