Iob*

Caput 33: 32

si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Si tu as quelque chose à répondre, dis-le,

Bible Française

32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi.

Parole de Vie

32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi.

Louis Segond (Nouvelle)

32 Si tu as quelque propos à formuler, réponds-moi ! Parle, car je voudrais te rendre justice.

Français Courant

32 Si tu as quelque chose à répondre, dis-le,

Bible Française

32 Si tu as quelque propos (à formuler), réponds-moi !

Colombe

32 Si tu as quelque propos (à formuler), réponds-moi !

TOB

32 Si tu as des mots pour répondre, parle, car je voudrais te trouver juste ;

Segond (Originale)

32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.

King James

32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

Reina Valera

32 Que si tuvieres razones, respóndeme: