Iob*

Caput 42: 10

Dominus quoque conversus est ad paenitentiam Iob cum oraret ille pro amicis suis et addidit Dominus omnia quaecumque fuerant Iob duplicia
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Tandis que Job priait pour ses amis, le Seigneur rétablit sa situation. Il doubla même tous les biens que Job avait possédés.

Parole de Vie

10 Pendant que Job priait pour ses amis, le SEIGNEUR lui a rendu sa richesse. Il lui a même donné deux fois plus de biens qu'avant.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Le S EIGNEUR rétablit la situation de Job, quand celui-ci eut prié pour ses amis ; le S EIGNEUR lui accorda le double de tout ce qu'il avait eu.

Français Courant

10 Tandis que Job priait pour ses amis, le Seigneur le rétablit. Il doubla même les biens que Job avait possédés.

Colombe

10 L'Éternel rétablit la situation de Job, quand celui-ci eut prié pour ses amis ; et l'Éternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé.

TOB

10 Et le S EIGNEUR rétablit les affaires de Job tandis qu’il était en intercession pour son prochain. Et même, le S EIGNEUR porta au double tous les biens de Job.

Segond (Originale)

10 L'Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l'Éternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé.

King James

10 And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.

Reina Valera

10 Y mudó Jehová la aflicción de Job, orando él por sus amigos: y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job.