Iosue*

Caput 1: 18

qui contradixerit ori tuo et non oboedierit cunctis sermonibus quos praeceperis ei moriatur tu tantum confortare et viriliter age
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Quiconque s'opposera à toi et refusera d'obéir à tes ordres sera mis à mort. Pour ta part, sois courageux et fort ! »

Parole de Vie

18 Celui qui se révoltera contre tes ordres et n'obéira pas à tes paroles, il faut le faire mourir. Oui, sois fort et courageux ! »

Louis Segond (Nouvelle)

18 Quiconque sera rebelle à tes ordres, quiconque n'obéira pas à tout ce que tu lui ordonneras, sera mis à mort. Seulement, sois fort et courageux !

Français Courant

18 Quiconque s'opposera à toi et refusera d'obéir à tes ordres sera mis à mort. Pour ta part, sois courageux et fort ! »

Colombe

18 Quiconque sera rebelle à ta voix et n'obéira pas à tes paroles, à tout ce que tu lui commanderas, sera (puni de) mort. Seulement, fortifie-toi et prends courage !

TOB

18 Quiconque se révoltera contre tes ordres et n’écoutera pas tes paroles en tout ce que tu nous auras commandé sera mis à mort… Oui, sois fort et courageux ! »

Segond (Originale)

18 Tout homme qui sera rebelle à ton ordre, et qui n'obéira pas à tout ce que tu lui commanderas, sera puni de mort. Fortifie-toi seulement, et prends courage!

King James

18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

Reina Valera

18 Cualquiera que fuere rebelde á tu mandamiento, y no obedeciere á tus palabras en todas las cosas que le mandares, que muera; solamente que te esfuerces, y seas valiente.