Bible Française
12 Le jour où le Seigneur livra les Amorites à l'armée d'Israël, Josué adressa une demande au Seigneur en présence de tous les Israélites. Il s'écria :
Bible Française
« Soleil, arrête-toi au-dessus de Gabaon !
Bible Française
12 Le jour où le SEIGNEUR livre les Amorites à l'armée d'Israël, Josué fait une demande au SEIGNEUR, en présence de tous les Israélites :
Parole de Vie
12 Le jour où le SEIGNEUR livre les Amorites à l'armée d'Israël, Josué fait une demande au SEIGNEUR, en présence de tous les Israélites :
Louis Segond (Nouvelle)
12 Alors Josué parla au S EIGNEUR , le jour où le S EIGNEUR livra les Amorites aux Israélites ; sous les yeux d'Israël, il dit :
Français Courant
12 Le jour où le Seigneur livra les Amorites à l'armée d'Israël, Josué adressa une demande au Seigneur en présence de tous les Israélites. Il s'écria :
Bible Française
12 Alors Josué parla à l'Éternel, le jour où l'Éternel livra les Amoréens aux Israélites, et il dit en présence d'Israël :
Colombe
12 Alors Josué parla à l'Éternel, le jour où l'Éternel livra les Amoréens aux Israélites, et il dit en présence d'Israël :
TOB
12 Alors Josué parla au S EIGNEUR en ce jour où le S EIGNEUR avait livré les Amorites aux fils d’Israël et dit en présence d’Israël : « Soleil, arrête-toi sur Gabaon, lune, sur la vallée d’Ayyalôn ! »
Segond (Originale)
12 Alors Josué parla à l'Éternel, le jour où l'Éternel livra les Amoréens aux enfants d'Israël, et il dit en présence d'Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vallée d'Ajalon!
King James
12 Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
Reina Valera
12 Entonces Josué habló á Jehová el día que Jehová entregó al Amorrheo delante de los hijos de Israel, y dijo en presencia de los Israelitas: