Iosue*

Caput 10: 13

steteruntque sol et luna donec ulcisceretur se gens de inimicis suis nonne scriptum est hoc in libro Iustorum stetit itaque sol in medio caeli et non festinavit occumbere spatio unius diei
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Le soleil s'arrêta et la lune s'immobilisa jusqu'à ce que le peuple d'Israël ait pris le dessus sur ses ennemis. Comme il est écrit dans le Livre du Juste : Le soleil s'arrêta au milieu des cieux, il interrompit sa course vers le couchant pendant presque un jour entier.

Parole de Vie

13 Le soleil s'arrête, et la lune reste immobile jusqu'à la victoire du peuple d'Israël sur ses ennemis. Voici ce qui est raconté dans le « Livre du Juste » : le soleil est resté immobile au milieu du ciel, il a retardé son coucher pendant presque un jour entier.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Alors le soleil se tint immobile, la lune s'arrêta,

Français Courant

13 Le soleil s'arrêta et la lune s'immobilisa jusqu'à ce que la nation d'Israël ait pris le dessus sur ses ennemis. Comme il est écrit dans le Livre du Juste , le soleil s'arrêta au milieu du ciel, il interrompit sa course vers le couchant pendant un jour entier.

Bible Française

13 Et le soleil se tint immobile, et la lune s'arrêta,

Colombe

13 Et le soleil se tint immobile, et la lune s'arrêta,

Bible Française

Cela est écrit dans le livre du Juste : Le soleil s'arrêta au milieu du ciel et ne se hâta point de se coucher presque tout un jour.

TOB

13 Et le soleil s’arrêta et la lune s’immobilisa jusqu’à ce que la nation se fût vengée de ses ennemis. Cela n’est-il pas écrit dans le livre du Juste ? Le soleil s’immobilisa au milieu des cieux et il ne se hâta pas de se coucher pendant près d’un jour entier. 14 Ni avant ni après, il n’y eut de jour comparable à ce jour où le S EIGNEUR obéit à un homme, car le S EIGNEUR combattait pour Israël. 15 Josué et tout Israël avec lui revinrent au camp, à Guilgal.

Segond (Originale)

13 Et le soleil s'arrêta, et la lune suspendit sa course, Jusqu'à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s'arrêta au milieu du ciel, Et ne se hâta point de se coucher, presque tout un jour.

King James

13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

Reina Valera

13 Y el sol se detuvo y la luna se paró,