Iosue*

Caput 10: 22

praecepitque Iosue dicens aperite os speluncae et producite ad me quinque reges qui in ea latitant
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Ensuite, Josué ordonna : « Dégagez l'entrée de la grotte et faites-en sortir les cinq rois amorites pour me les amener. »

Parole de Vie

22 Après cela, Josué commande à ses hommes d'enlever les pierres devant la grotte et de faire sortir les cinq rois amorites.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Josué dit alors : Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-en sortir ces cinq rois et amenez-les-moi.

Français Courant

22 Ensuite, Josué ordonna de dégager l'entrée de la grotte et de faire sortir les cinq rois amorites pour les lui amener.

Colombe

22 Josué dit alors : Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-moi sortir de la grotte ces cinq rois.

TOB

22 Puis Josué dit : « Ouvrez l’entrée de la grotte et faites-moi sortir de la grotte ces cinq rois. »

Segond (Originale)

22 Josué dit alors: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.

King James

22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.

Reina Valera

22 Entonces dijo Josué: Abrid la boca de la cueva, y sacadme de ella á estos cinco reyes.