Iosue*

Caput 10: 6

habitatores autem Gabaon urbis obsessae miserunt ad Iosue qui tunc morabatur in castris apud Galgalam et dixerunt ei ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum ascende cito et libera nos ferque praesidium convenerunt enim adversum nos omnes reges Amorreorum qui habitant in montanis
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Les Gabaonites firent dire à Josué, au camp de Guilgal : « Ne refuse pas ton aide à tes serviteurs, viens vite à notre secours et délivre-nous car tous les rois amorites de la région montagneuse se sont ligués contre nous ! »

Parole de Vie

6 Les Gabaonites envoient des messagers à Josué, au camp du Guilgal, pour lui dire : « Ne refuse pas de nous aider, nous tes serviteurs. Viens vite à notre secours et délivre-nous ! Tous les rois amorites qui habitent la région des montagnes se sont unis contre nous. »

Louis Segond (Nouvelle)

6 Les hommes de Gabaon envoyèrent à Josué, au camp, au Guilgal, le message suivant : Ne nous abandonne pas, nous qui sommes tes serviteurs ! Rejoins-nous vite, délivre-nous, secours-nous ! Car tous les rois des Amorites qui habitent la montagne se sont rassemblés contre nous.

Français Courant

6 Les Gabaonites firent dire à Josué, au camp du Guilgal : « Ne refuse pas ton aide à tes serviteurs, viens vite à notre secours et délivre-nous ! Tous les rois amorites de la région montagneuse se sont ligués contre nous ! »

Colombe

6 Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal : N'abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en hâte, délivre-nous, donne-nous du secours ; car tous les rois des Amoréens, qui habitent la montagne, se sont coalisés contre nous.

TOB

6 Les hommes de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal : « Ne retire pas ton aide à tes serviteurs ; montez vers nous rapidement pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois amorites qui habitent la Montagne se sont coalisés contre nous. »

Segond (Originale)

6 Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal: N'abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en hâte, délivre-nous, donne-nous du secours; car tous les rois des Amoréens, qui habitent la montagne, se sont réunis contre nous.

King James

6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

Reina Valera

6 Y los moradores de Gabaón enviaron á decir á Josué al campo en Gilgal: No encojas tus manos de tus siervos; sube prestamente á nosotros para guardarnos y ayudarnos: porque todos los reyes de los Amorrheos que habitan en las montañas, se han juntado contra nosotros.