Bible Française
23 Ainsi Josué conquit tout le pays, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse, puis il l'attribua aux Israélites en le partageant entre les différentes tribus. Alors le peuple se reposa de la guerre.
Parole de Vie
23 De cette façon, Josué prend tout le pays, comme le SEIGNEUR l'a commandé à Moïse. Ensuite, Josué le donne en partage aux Israélites, il le distribue selon les tribus. Et le pays se repose de la guerre.
Louis Segond (Nouvelle)
23 Josué prit donc tout le pays, exactement comme le S EIGNEUR l'avait dit à Moïse. Josué le donna comme patrimoine à Israël, selon sa répartition, tribu par tribu. Le pays fut dès lors tranquille, sans guerre.
Français Courant
23 Ainsi Josué conquit tout le pays, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse, puis il l'attribua aux Israélites en le partageant entre les différentes tribus. Alors le peuple se reposa de la guerre.
Colombe
23 Josué prit donc tout le pays, selon tout ce que l'Éternel avait dit à Moïse. Et Josué le donna en héritage à Israël, d'après sa répartition en tribus. Puis, le pays fut tranquille, sans guerre.
TOB
23 Josué prit tout le pays selon tout ce que le S EIGNEUR avait dit à Moïse et il le donna comme patrimoine à Israël en le répartissant selon les tribus. Et le pays fut en repos, sans guerre.
Segond (Originale)
23 Josué s'empara donc de tout le pays, selon tout ce que l'Éternel avait dit à Moïse. Et Josué le donna en héritage à Israël, à chacun sa portion, d'après leurs tribus. Puis, le pays fut en repos et sans guerre.
King James
23 So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.
Reina Valera
23 Tomó, pues, Josué toda la tierra, conforme á todo lo que Jehová había dicho á Moisés; y entrególa Josué á los Israelitas por herencia, conforme á sus repartimientos de sus tribus: y la tierra reposó de guerra.