Iosue*

Caput 13: 6

omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Masrefoth universique Sidonii ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israhel veniat ergo in parte hereditatis Israhel sicut praecepi tibi
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 ainsi que la région montagneuse située entre le Liban et Misrefoth-Maïm dont les habitants sont tous sidoniens. Au fur et à mesure que les Israélites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces régions. Tu attribueras aux Israélites les différentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te l'ai ordonné.

Parole de Vie

6 Il reste enfin la région des montagnes située entre le Liban et Misrefoth-Maïm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces régions quand vous arriverez. Tu donneras aux Israélites les différentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te l'ai commandé.

Louis Segond (Nouvelle)

6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. Je les déposséderai devant les Israélites. Attribue seulement par le sort le pays comme patrimoine à Israël, ainsi que je te l'ai ordonné.

Français Courant

6 ainsi que la région montagneuse située entre le Liban et Misrefoth-Maïm dont les habitants sont tous Sidoniens. Au fur et à mesure que les Israélites avanceront, je chasserai devant eux les populations de ces régions. Tu attribueras aux Israélites les différentes parties du pays, en les tirant au sort, comme je te l'ai ordonné.

Colombe

6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. Je les déposséderai devant les Israélites. Pourtant, donne tout cela en héritage par le sort à Israël, comme je te l'ai ordonné,

TOB

6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu’à Misrefoth-Maïm, tous les Sidoniens. Je les déposséderai moi-même devant les fils d’Israël. Tu dois seulement faire échoir cela en patrimoine à Israël comme je te l’ai prescrit.

Segond (Originale)

6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth Maïm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'Israël. Donne seulement ce pays en héritage par le sort à Israël, comme je te l'ai prescrit;

King James

6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.

Reina Valera

6 Todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta las aguas calientes, todos los Sidonios; yo los desarraigaré delante de lo hijos de Israel: solamente repartirás tú por suerte el país á los Israelitas por heredad, como te he mandado.