Bible Française
6 et, de là, jusqu'à la mer Méditerranée. Au nord, elle passait près de Mikmétath. À l'est de Mikmétath, elle se dirigeait vers Taanath-Silo, qu'elle traversait pour aller à Yanoa.
Parole de Vie
6 Puis elle arrive à la mer Méditerranée. Au nord, elle passe près de Mikmétath. À l'est de Mikmétath, elle va vers Tanaath-Silo. Elle traverse cette ville pour aller à Yanoa.
Louis Segond (Nouvelle)
6 La frontière aboutissait du côté de l'ouest vers le Mikmetath au nord ; puis la frontière tournait à l'est vers Taanath-Silo, qu'elle traversait à l'est vers Yanoah.
Français Courant
6 et, de là, jusqu'à la mer Méditerranée. Au nord, elle passait près de Mikmétath. A l'est de Mikmétath, elle se dirigeait vers Taanath-Silo, qu'elle traversait pour aller à Yanoa.
Colombe
6 La frontière aboutissait du côté de l'ouest vers Mikmetath au nord, tournait à l'est vers Taanath-Silo, qu'elle traversait à l'est vers Yanoah.
TOB
6 A l’ouest, la frontière se prolongeait vers Mikmetath au nord et tournait à l’est à Taanath-Silo qu’elle dépassait à l’est vers Yanoah.
Segond (Originale)
6 Elle continuait du côté de l'occident vers Micmethath au nord, tournait à l'orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l'orient par Janoach.
King James
6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;
Reina Valera
6 Y sale este término á la mar, y á Michmetat al norte, y da vuelta este término hacia el oriente á Tanath-silo, y de aquí pasa al oriente á Janoa: