Iosue*

Caput 19: 50

iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
(* Traductions européennes)

Bible Française

50 Conformément à l'ordre du Seigneur, ils attribuèrent à Josué la ville qu'il demanda : Timnath-Séra dans la région montagneuse d'Éfraïm. Josué rebâtit la ville et s'y installa.

Parole de Vie

50 Comme le SEIGNEUR l'a commandé, ils lui donnent la ville qu'il a demandée. Cette ville, c'est Timnath-Séra, dans la région montagneuse d'Éfraïm. Josué reconstruit la ville et il habite là.

Louis Segond (Nouvelle)

50 Sur l'ordre du S EIGNEUR , ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnath-Sérah, dans la région montagneuse d'Ephraïm. Il rebâtit la ville et s'y installa.

Français Courant

50 Conformément à l'ordre du Seigneur, ils attribuèrent à Josué la ville qu'il demanda, à savoir Timnath-Séra dans la région montagneuse d'Éfraïm. Josué rebâtit la ville et s'y installa.

Colombe

50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Timnath-Sérah, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville et s'y installa.

TOB

50 Selon l’ordre du S EIGNEUR , ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée, Timnath-Sèrah dans la montagne d’Ephraïm. Il rebâtit la ville et s’y établit.

Segond (Originale)

50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.

King James

50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

Reina Valera

50 Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.