Iosue*

Caput 19: 8

omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 auxquels s'ajoutaient toutes les localités environnantes jusqu'à Baalath-Ber et Ramath-Néguev. Tout cela constituait la part des clans de Siméon.

Parole de Vie

8 Il y a encore tous les villages autour de ces villes jusqu'à Baalath-Ber et Ramath-Néguev. Tout cela forme la part des clans de Siméon.

Louis Segond (Nouvelle)

8 et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer (c'est-à-dire Ramath-Néguev) . Voilà le patrimoine de la tribu des fils de Siméon, clan par clan.

Français Courant

8 auxquels s'ajoutaient toutes les localités environnantes jusqu'à Baalath-Ber et Ramath-Néguev. Tout cela constituait la part des clans de Siméon.

Colombe

8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Beér, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs clans.

TOB

8 tous les villages autour de ces villes jusqu’à Baalath-Béer qui est Ramath au sud. Tel fut le patrimoine de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans.

Segond (Originale)

8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.

King James

8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

Reina Valera

8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.