Iosue*

Caput 2: 12

nunc ergo iurate mihi per Dominum ut quomodo ego feci vobiscum misericordiam ita et vos faciatis cum domo patris mei detisque mihi signum verum
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Maintenant, jurez-moi par le Seigneur que vous traiterez ma famille avec une bonté semblable à celle que j'ai eue à votre égard et donnez-moi un signe que vous dites vrai.

Parole de Vie

12 J'ai agi avec bonté envers vous. Alors jurez-moi par le SEIGNEUR que vous aussi, vous agirez avec bonté envers ma famille. Donnez-moi une preuve que cela est sûr en promettant ceci :

Louis Segond (Nouvelle)

12 Maintenant, je vous prie, faites-moi un serment par le S EIGNEUR  : comme j'ai agi avec fidélité envers vous, vous aussi, vous agirez avec fidélité envers ma famille. Vous me donnerez un signe qui soit certain.

Français Courant

12 Maintenant, jurez-moi par le Seigneur que vous traiterez ma famille avec une bonté semblable à celle que j'ai eue à votre égard et donnez-moi un signe que vous dites vrai.

Colombe

12 Et maintenant, faites-moi donc un serment, par l'Éternel : Comme j'ai usé de loyauté envers vous, vous aussi, vous userez de loyauté envers ma famille. Vous me donnerez un signe qui soit certain.

TOB

12 Et maintenant jurez-moi donc par le S EIGNEUR , puisque j’ai agi loyalement envers vous, que vous agirez loyalement vous aussi envers ma famille. Donnez-moi un signe certain

Segond (Originale)

12 Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l'Éternel que vous aurez pour la maison de mon père la même bonté que j'ai eue pour vous.

King James

12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:

Reina Valera

12 Ruégoos pues ahora, me juréis por Jehová, que como he hecho misericordia con vosotros, así la haréis vosotros con la casa de mi padre, de lo cual me daréis una señal cierta;