Iosue*

Caput 2: 24

atque dixerunt tradidit Dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 « Certainement, lui dirent-ils, le Seigneur nous a livré tout le pays. Tous les habitants ont même perdu le courage de nous résister. »

Parole de Vie

24 Ils disent : « C'est sûr, le SEIGNEUR nous a livré tout le pays. Les habitants n'ont même plus le courage de nous résister. »

Louis Segond (Nouvelle)

24 Ils dirent à Josué : A coup sûr, le S EIGNEUR nous a livré tout le pays : tous les habitants du pays défaillent devant nous !

Français Courant

24 « Certainement, lui dirent-ils, le Seigneur nous a livré tout le pays. Les habitants ont même perdu le courage de nous résister. »

Colombe

24 Ils dirent à Josué : Certainement, l'Éternel a livré tout le pays entre nos mains, même tous les habitants du pays défaillent devant nous.

TOB

24 Ils dirent à Josué : « Vraiment le S EIGNEUR a livré tout le pays entre nos mains et même tous les habitants du pays ont tremblé devant nous. »

Segond (Originale)

24 Ils dirent à Josué: Certainement, l'Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.

King James

24 And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

Reina Valera

24 Y dijeron á Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país están desmayados delante de nosotros.