Iosue*

Caput 20: 6

et habitabit in civitate illa donec stet ante iudicium causam reddens facti sui et moriatur sacerdos magnus qui fuerit in illo tempore tunc revertetur homicida et ingredietur civitatem et domum suam de qua fugerat
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Il restera dans cette ville jusqu'à ce qu'il ait été jugé par la communauté et jusqu'à la mort du grand-prêtre en fonction à ce moment-là. Après quoi, il pourra retourner chez lui, dans la ville d'où il s'était enfui. »

Parole de Vie

6 Il restera donc dans cette ville jusqu'à ce que la communauté le juge. Il y restera jusqu'à la mort du grand-prêtre qui est en service à ce moment-là. Ensuite, il pourra rentrer chez lui, dans la ville d'où il a fui. »

Louis Segond (Nouvelle)

6 Il restera dans cette ville jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant la communauté — jusqu'à la mort du grand prêtre qui sera en fonction en ces jours-là. Ensuite, le meurtrier reviendra ; il rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'où il s'était enfui.

Français Courant

6 Il restera dans cette ville jusqu'à ce qu'il ait été jugé par la communauté et jusqu'à la mort du grand-prêtre en fonction à ce moment-là. Après quoi, il pourra retourner chez lui, dans la ville d'où il s'était enfui. »

Colombe

6 Il restera dans cette ville jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant la communauté, jusqu'à la mort du souverain sacrificateur alors en fonctions. A cette époque, le meurtrier s'en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'où il s'était enfui.

TOB

6 Il s’établira dans cette ville jusqu’à ce qu’il comparaisse en jugement devant la communauté, jusqu’à la mort du grand prêtre alors en fonction, ensuite le meurtrier retournera et rentrera dans sa ville, dans sa maison, dans la ville d’où il s’était enfui. »

Segond (Originale)

6 Il restera dans cette ville jusqu'à ce qu'il ait comparu devant l'assemblée pour être jugé, jusqu'à la mort du souverain sacrificateur alors en fonctions. A cette époque, le meurtrier s'en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'où il s'était enfui.

King James

6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

Reina Valera

6 Y quedará en aquella ciudad hasta que parezca en juicio delante del ayuntamiento, hasta la muerte del gran sacerdote que fuere en aquel tiempo: entonces el homicida tornará y vendrá á su ciudad y á su casa y á la ciudad de donde huyó.