Iosue*

Caput 23: 14

en ego hodie ingrediar viam universae terrae et toto animo cognoscetis quod de omnibus verbis quae se Dominus praestaturum nobis esse pollicitus est unum non praeterierit in cassum
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Pour ma part, je vais bientôt quitter ce monde. Maintenant, reconnaissez-le de tout votre cœur, de tout votre être : pas une seule des promesses que le Seigneur votre Dieu vous a faites n'est restée sans effet ; elles se sont toutes entièrement réalisées.

Parole de Vie

14 Pour ma part, je vais bientôt quitter cette terre. Mais vous devez être entièrement d'accord avec ceci : le SEIGNEUR vous a fait beaucoup de promesses, et il les a toutes réalisées. Aucune des paroles qu'il vous a dites n'est restée sans résultat.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Je m'en vais aujourd'hui selon le sort commun à tous. Vous le savez, de tout votre cœur et de toute votre âme, aucune de toutes les bonnes paroles que le S EIGNEUR , votre Dieu, a prononcées sur vous n'est restée sans effet ; toutes se sont réalisées sur vous : aucune n'est restée sans effet.

Français Courant

14 Pour ma part, je vais bientôt quitter ce monde. Maintenant, reconnaissez-le de tout votre cœur, de tout votre être : pas une seule des promesses que le Seigneur votre Dieu vous a faites n'est restée sans effet ; elles se sont toutes entièrement réalisées.

Colombe

14 Voici que je m'en vais aujourd'hui où va tout ce qui est terrestre. Vous reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu'aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l'Éternel, votre Dieu, n'est restée sans effet ; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n'est restée sans effet.

TOB

14 Voici que je m’en vais aujourd’hui comme s’en va toute chose terrestre ; mais vous, reconnaissez de tout votre cœur et de tout votre être que pas une seule parole n’est restée sans effet de toutes les excellentes paroles qu’avait dites le S EIGNEUR , votre Dieu, à votre sujet. Tout s’est accompli pour vous ; pas une seule de ces paroles n’est restée sans effet.

Segond (Originale)

14 Voici, je m'en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre coeur et de toute votre âme qu'aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l'Éternel, votre Dieu, n'est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n'est restée sans effet.

King James

14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.

Reina Valera

14 Y he aquí que yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra: reconoced, pues, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma, que no se ha perdido una palabra de todas la buenas palabras que Jehová vuestro Dios había dicho de vosotros: todas os han venido, no se ha perdido de ellas ni una.