Iosue*

Caput 4: 24

sicut fecerat prius in mari Rubro quod siccavit donec transiremus
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Il a agi ainsi pour que tous les peuples de la terre sachent combien la puissance du Seigneur est grande, et pour que vous vous soumettiez toujours à l'autorité du Seigneur votre Dieu. »

Parole de Vie

24 Il a agi ainsi pour que tous les peuples de la terre apprennent combien sa puissance est grande. Et vous, vous devez toujours respecter le SEIGNEUR votre Dieu. »

Louis Segond (Nouvelle)

24 C'est afin que tous les peuples de la terre sachent que la main du S EIGNEUR est une main forte, et afin que vous craigniez toujours le S EIGNEUR , votre Dieu.

Français Courant

24 Il a agi ainsi pour que tous les peuples de la terre sachent combien la puissance du Seigneur est grande, et pour que vous vous soumettiez toujours à l'autorité du Seigneur votre Dieu. »

Colombe

24 C'est afin que tous les peuples de la terre connaissent que la main de l'Éternel est une main puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l'Éternel, votre Dieu.

TOB

24 afin que tous les peuples de la terre sachent comme est forte la main du S EIGNEUR , afin que vous craigniez le S EIGNEUR , votre Dieu, tous les jours.” »

Segond (Originale)

24 afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l'Éternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l'Éternel, votre Dieu.

King James

24 That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

Reina Valera

24 Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que es fuerte; para que temáis á Jehová vuestro Dios todos los días.