Iosue*

Caput 5: 11

et comederunt de frugibus terrae die altero azymos panes et pulentam eiusdem anni
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Le lendemain, ils mangèrent des pains sans levain et des épis grillés ; ils les préparèrent avec les produits du pays.

Parole de Vie

11 Le jour suivant, ils mangent des produits du pays, des pains sans levain et des épis grillés.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Ils mangèrent des produits du pays, des pains sans levain et du grain rôti, le lendemain de la Pâque, en ce jour même.

Français Courant

11 Le lendemain, ils mangèrent des pains sans levain et des épis grillés ; ils purent les préparer avec les produits du pays.

Colombe

11 Ils mangèrent des productions du pays, des pains sans levain et du (grain) rôti, le lendemain de la Pâque, en ce jour-même.

TOB

11 Et ils mangèrent des produits du pays, le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et des épis grillés en ce jour même.

Segond (Originale)

11 Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.

King James

11 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.

Reina Valera

11 Y al otro día de la pascua comieron del fruto de la tierra los panes sin levadura, y en el mismo día espigas nuevas tostadas.